Here are 2 Tips how business owners can do their own research to translate their websites: . 1. Mimic Other Localized Sites. Tailor your marketing campaigns in each language to the target market, and that starts with creating localized Top Level Domains (TLDs) for each country/language, so one for the U.K., one for China, one for France, and so forth . If you’re planning a website framework that’s going to be transferred across multiple localized sites for a wide range of viewers from different cultural backgrounds, then it’s a good idea to base your design upon sites that are already optimized for multicultural audiences, such as Amazon, Facebook or the BBC. With global audiences and significant experience crossing cultural barriers, these sorts of sites can provide a good basis for a design framework that is consistent in its branding across sites, but also accessible to the greatest number of people . 2. Use Human Translators. It’s also essential to have your content translated or checked by a professional translator. Automated online translation services like Google Translate will help you get the basic gist of a website, but if you’re trying to convince people to buy from you, awkward grammar and misplaced phrasing is not the way to instill confidence.
¿Todavía te queda tiempo y ganas de hacer todo vos mismo? La importancia de una empresa exitosa es DELEGAR en PROFESIONALES. LION TRANSLATIONS te ofrece RAPIDEZ, PROFESIONALISMO, PRECISIÓN en todas tus traducciones. Solicitá asesoría sin cargo. Contactate con nosotros a través de nuestras redes sociales. >>>> Facebook: Lion Translations LinkedIn: Lion Translations Services www.liontranslations.com #translationagency#englishtranslation#translationservices#englishsolution